Překlady s ověřením

Soudní překlad je překlad opatřený doložkou s razítkem a podpisem soudního tlumočníka, který se dle platných předpisů svazuje s dodaným originálem (nebo notářskou kopií). Účelem doložky je ověření pravosti překladu, tzn. ověření, že překlad zcela odpovídá originálu, což překladatel stvrzuje svojí pečetí a podpisem.

Soudně ověřené překlady jsou nejčastěji vyžadovány při komunikaci se státní správou a jinými institucemi (úřady, soudy, ambasády, apod.). Nejčastěji překládanými dokumenty se soudním ověřením jsou diplomy, průkazy totožnosti, rodné listy, výpisy z trestního rejstříku, popř. dokumenty potřebné pro život firmy – výpisy z obchodního rejstříku, plné moci, potvrzení atd.

Soudní ověření nabízíme u všech 53 jazyků.

Soudní ověření jsme schopni zajistit expresně už do 3 hodin od dodání u standardních jazyků (angličtina, němčina, francouzština, španělština, italština, ruština, ukrajinština, slovenština).

Dále překládáme:

  • notářské doložky;
  • apostily;
  • razítka.
   
Pro zasílání novinek zadejte email

Věděli jste, že....

jsme schopni dodat Vám ověřený překlad již do 180 minut?